2016.11.30. 19:02
Nádasdy és Dante
Székesfehérvár – Jöjjön velünk a túlvilágra, invitálnak a szervezők, házigazdák csütörtökön az Új Magyar Képtárba, 18 órára.
Az est vendége ugyanis Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító, esszéista, egyetemi tanár, aki újrafordította Dante remekművét, az Isteni színjátékot. A kötet az idén jelent meg. A beszélgetés moderátora Czinki Ferenc.
Nádasdy Ádám, azon túl, hogy a nyelvtudomány kandidátusa, több sikeres verseskötet szerzője is, és nagy visszhangot, tetszést váltottak ki színdarab fordításai. Shakespeare számos művét – Tévedések vígjátéka, Szentivánéji álom, A hárpia megzabolázása, avagy A makrancos hölgy, Hamlet, Ahogy tetszik, Vízkereszt, vagy bánom is én, Rómeó és Júlia, A vihar, Lear király – ültette át élvezetes stílusban magyarra. Emellett a Figaro házasságát és a Pygmaliont is újrafordította.